建筑設計的1001種創(chuàng)意形式(第二版)
定 價:35 元
本書靈感來源于作者五年中輾轉(zhuǎn)于中國、丹麥、美國和日本的建筑設計及教學工作,內(nèi)容安排像一個概念庫,包括對形狀的思考、立體空間形式特性的思考,以及為什么會存在、特點如何,意圖顛覆方案 現(xiàn)場=形式的傳統(tǒng)。后通過案例具體講解了如何將創(chuàng)意適應實際轉(zhuǎn)化為建筑項目。 書中不同的條目可以挑出來應用于不同功能,手繪的圖式可以創(chuàng)造和預想一個更加多樣化的未來。本書對所有的設計工作者都非常有啟發(fā),同時提供了一種經(jīng)常記錄對形狀的感受和思考的設計方法,對于個人積累及收獲更多的創(chuàng)意靈感會大有益處。
建筑設計的靈感之書●建筑師對于形狀的記錄和思考●立體構(gòu)成的概念庫●通過手繪的圖式創(chuàng)造和預想一個更加多樣化的未來
本書內(nèi)容旨在填補一個不斷擴大的空白∶一邊是建筑行業(yè)通過媒體展現(xiàn)的形式,過于注重形態(tài)獨創(chuàng)性;另一邊是一種更獨立領域內(nèi)的建筑研究,和它對應的學科不同,忽視形式而僅僅聚焦于寫作。本書提出一種比批判性學術著作更具創(chuàng)意的方法,展示了一系列頗具前瞻性的建筑形式∶著眼于建筑的內(nèi)核、著眼于作為一個單元的建筑(和其他建筑毗連或者孤立)、著眼于其概念生成的清晰表達。在本書中,文本將會被形式徹底取代。為了更廣泛地拓寬建筑的可能性,本書認同物理因素為建筑的主要成分(事實證明對這種觀點的周期性反對聲音是徒勞無功的),它經(jīng)由實驗和錯誤不斷優(yōu)化。與其說本書力圖明確某種特別的設計方法,不如說它更偏向于探索盡可能多的設計方向,然后與一種迥異的建筑手段獨立開來,作為開放的設計迎接進一步開發(fā)。本書可作為一個概念庫,不同的條目可以挑出來應用于不同的場地和功能。它體現(xiàn)了筆者的一種愿望∶在實際項目中,設計師面對鋪天蓋地的信息,腦中會冒出幾種概念,而本書則會超過所有這些概念。筆者有意在此顛覆"方案 現(xiàn)場=形式"的傳統(tǒng),好比古代列柱的順序,人們堅信圖紙的構(gòu)思要先于實地建設,先于之后的關聯(lián)和改動。除了老舊的教條,還有幾種圖式純粹是對建筑學科中循環(huán)往復的范式進行批判,但大部分圖式是想創(chuàng)造和預想一個更加多樣化的未來,以至于其中需要的建筑技術尚未面世,有的甚至打破了現(xiàn)有的重力觀。筆者未在本書中指定任何建筑現(xiàn)場,每個章節(jié)的命名僅僅來源干構(gòu)思這些概念的地點。這種混亂的順序是為了反抗原始的分類方式,承認創(chuàng)意過程的不連續(xù)本質(zhì)。這一系列圖式終形成了自己獨特的文脈,比例作為一種先驗的建筑參數(shù)全權(quán)交予讀者的想象,它們可以是摩天大樓,也可以是袖珍小屋。為了保證其通用性,本作品所有圖式都是手工繪制。就像物理建模材料會對形式產(chǎn)生影響一樣,計算機的操作系統(tǒng)也會引導人們做出軟件特有的形狀,甚至會成為多樣性產(chǎn)出的障礙。為了給多樣化的設計留出空間,本書的手工繪圖力求中性表達;將個人風格和習慣小化,用簡單明了的方式提煉概念的精華。減少具象因素,甚至采取同一視角,反而增強了圖像的獨特性和相互聯(lián)系性。在這種布局之下,本書再現(xiàn)了一種建筑語言的圖像框架。就像日語中的假名一樣,文字具有復雜性,標點近乎完全缺席。每個圖式在紙上占據(jù)的空間是相同的(基本為一個正方形),有的非常復雜(像中國表意的漢字),有的是簡單的曲線(像日語里的平假名),有的是筆直的直線。這種平行結(jié)構(gòu)也可延伸至閱讀體驗之中,讀者可以橫著讀,可以豎著讀,可以從左至右,也可以從右至左。每一個圖式都有一個標題,標題大多優(yōu)先干圖像本身,旨在解釋和補充它們各自的含義。本書的后一個章節(jié)和文化、現(xiàn)實重新聯(lián)系了起來,以日本實際存在的一塊土地進行了一個比例測試,實實在在地避免了本書被高束于藝術類書架,這個測試表明本書中的圖式完全可以適應實際建筑的比例,可以轉(zhuǎn)化為建筑項目。這個測試也可作為本書的結(jié)語。我選擇這塊土地,是因為它的尺寸、項目承載能力和可行性都較為適中,并不是為了彰顯我作為作者的自負。這個方案應用于東京市中心的密集都市環(huán)境,展現(xiàn)了系列概念的固有適應性。此外,后一章旨在通過對比揭示和強調(diào)其他圖式的"無現(xiàn)場"性質(zhì)。弗朗索瓦·布蘭茨阿克
作者:[法] 弗朗瓦索·布蘭茨阿克(François Blanciak),建筑師,在日本的東京大學擔任客座教授,并為紐約、香港和洛杉磯等設計公司服務。
譯者:周穎琪,上海外國語大學英美文學碩士畢業(yè)。譯有《住宅的尺寸設計解剖書》《建筑設計的1001種建筑形式》等十余種圖書。
第章 香港 1第二章 紐約23第三章 哥本哈根.35第四章 洛杉磯51第五章 東京 79第六章 比例測試 101致謝 115