中國(guó)音樂術(shù)語(yǔ)選譯900條
定 價(jià):16 元
隨著社會(huì)的發(fā)展,社會(huì)各行各業(yè)對(duì)英文的需求越來越多,要求也越來越高,大大促進(jìn)了英文在中國(guó)的普及。在音樂領(lǐng)域,英文的重要性也日顯突出,即便是音樂會(huì)節(jié)目單也常常附有英文翻譯,國(guó)際音樂交流中英語(yǔ)也是必不可少的工具。在音樂學(xué)術(shù)界,無(wú)論是中國(guó)學(xué)者在把自己的科研成果翻譯成英文時(shí),還是西方學(xué)者在研究中國(guó)音樂時(shí),都必須涉及中國(guó)音樂術(shù)語(yǔ)的翻譯問題。長(zhǎng)期以來,很多學(xué)者、音樂家等對(duì)此進(jìn)行了大量的實(shí)踐,無(wú)論從學(xué)術(shù)上,還是在實(shí)際的應(yīng)用中,把大量的中國(guó)音樂術(shù)語(yǔ)譯成了英文。本書即是在此基礎(chǔ)上的又一個(gè)實(shí)踐,意圖把常用的中國(guó)傳統(tǒng)音樂術(shù)語(yǔ)翻譯成英文,以利于中國(guó)音樂的傳播。本書共翻譯了900余條中國(guó)音樂專用術(shù)語(yǔ)。
張伯瑜,1987年獲中央音樂學(xué)院音樂學(xué)系學(xué)士學(xué)位,1989年獲碩士位,1997年獲芬蘭圖爾庫(kù)大學(xué)音樂學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。 現(xiàn)任教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地中央音樂學(xué)院音樂學(xué)研究所專職研究員,中央音樂學(xué)院音樂學(xué)系教授,系主任。 先后任丹麥亞洲研究院客座研究員
Ⅰ. 中國(guó)朝代年表Ⅱ. 中國(guó)現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音的發(fā)音規(guī)律Ⅲ. 說明Ⅳ. 正文 A. 曲名 B. 樂器名 C. 書譜和記譜法 D. 樂種名 E. 理論術(shù)語(yǔ) F. 樂人和機(jī)構(gòu)Ⅴ. 索引