19311934年,中華書(shū)局出版《兒童古今通》叢書(shū),本次對(duì)這套叢書(shū)整理再版,一是對(duì)故事更一步精挑細(xì)選,二是將豎排繁體轉(zhuǎn)為橫排簡(jiǎn)體,更便于兒童閱讀和接受。本書(shū)精選《韓非子》中膾炙人口的故事,譯成通俗易懂的小故事,配以精美生動(dòng)的插畫(huà),讓孩子在閱讀本書(shū)的同時(shí)激發(fā)閱讀原著的興趣。
民國(guó)大家所寫(xiě),功底深厚,白話闡釋。插圖精美生動(dòng)。
序說(shuō)
這本書(shū)的材料,是從《韓非子》里取下來(lái)的。
《韓非子》的原著者,名叫韓非,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)候韓國(guó)的諸公。他很歡喜研究刑名法律的學(xué)問(wèn)。不過(guò),他有些口吃的毛病,所以不大會(huì)說(shuō)話,只能用筆來(lái)寫(xiě)述他的感想。
他起初在荀況那里求學(xué),幾次上書(shū)勸諫韓王,韓王不能用他。他便發(fā)憤著書(shū),作成內(nèi)外儲(chǔ)、說(shuō)林、說(shuō)難、孤憤、五蠹……等五十五篇,共二十卷,約十余萬(wàn)字。那是不必說(shuō),就是現(xiàn)在的《韓非子》了。
這部書(shū),雖然也像別的子書(shū)一樣,目的在發(fā)表他自己的學(xué)說(shuō),但是,其中所引證的故事,卻很不少;所以,現(xiàn)在就選取最有興趣的二十余則,將牠的大意譯成語(yǔ)體文,以供小朋友們閱讀。
我想,原書(shū)經(jīng)過(guò)這們一次意譯,也許會(huì)把牠的本意走了味;不過(guò),小朋友們先讀了這本小冊(cè)子,將來(lái)再讀原書(shū),未始不可借此做個(gè)引導(dǎo)!
呂伯攸,民國(guó)時(shí)期著名編輯、教育家、兒童文學(xué)批評(píng)家。參與編輯民國(guó)時(shí)期著名兒童雜志《小朋友》,編輯創(chuàng)作了大量?jī)和膶W(xué)作品。著有理論專著《兒童文學(xué)概論》,是20世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)理論批評(píng)史上占有特殊位置的代表性人物。
目錄
鄭武公的詭計(jì)
兒子和鄰人
吃剩的桃子
和氏之璧
扁鵲的醫(yī)術(shù)
一雙象牙筷子所引起的憂慮
道德此璞玉寶貴
一片玉的楮葉
眼睛的比喻
務(wù)光的自殺
兩條蛇
老馬和螞蟻
不死之藥
遠(yuǎn)水不救近火
你們將要窮苦了
樹(shù)楊拔楊
軟耳朵的中山君
楊布打狗
三個(gè)虱子
自己咬死自己
假的讒鼎
海大魚(yú)
夢(mèng)見(jiàn)一座灶
太相信別人的結(jié)果
畫(huà)什么最難
這孩子也許要死了
自相矛盾