日語(yǔ)謂詞的時(shí)體形式不如印歐語(yǔ)發(fā)達(dá),時(shí)間副詞在協(xié)助謂詞表示時(shí)間意義方面發(fā)揮了重要作用。以往的研究多將時(shí)間副詞視為副詞的一個(gè)次類,研究視野局限于詞匯層面,本書將時(shí)間副詞視為時(shí)間范疇的詞匯手段,充分重視其與謂詞時(shí)體形式的對(duì)應(yīng)關(guān)系和相互作用。在明確了時(shí)間副詞界定和范圍的基礎(chǔ)上,依據(jù)語(yǔ)法意義,兼顧“類別的概括性”和“體系的簡(jiǎn)約性
教師通過(guò)任務(wù)型教學(xué)法設(shè)計(jì)任務(wù)活動(dòng)使學(xué)生參與到以真實(shí)為目的的語(yǔ)言實(shí)際操練之中。目前學(xué)生口語(yǔ)展示任務(wù)廣泛應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)課堂,高質(zhì)量的教師反饋對(duì)提升學(xué)生任務(wù)表現(xiàn)和口語(yǔ)能力具有積極作用。那么在口語(yǔ)展示任務(wù)中,教師反饋的具體內(nèi)容、功能和策略是什么?學(xué)生對(duì)教師反饋的投入情況如何?影響教師反饋和學(xué)生投入的因素有哪些?本書記錄了對(duì)此問(wèn)
劉廣和先生是梵漢對(duì)音研究方面的著名學(xué)者,他的研究以《大孔雀明王經(jīng)》為中心,上及西晉對(duì)音,下及元代對(duì)音,是目前在梵漢對(duì)音研究領(lǐng)域成果最豐富的學(xué)者。本書計(jì)劃把《大孔雀明王經(jīng)》的研究成果集中起來(lái)發(fā)表,包括不空對(duì)音研究、僧伽婆羅對(duì)音研究和義凈對(duì)音研究,另外還有對(duì)音字的詳細(xì)資料及索引。其中義凈對(duì)音和資料索引以前沒有發(fā)表過(guò),敦煌藏
本書基于學(xué)術(shù)寫作的核心在于結(jié)構(gòu)化的思維這一理念,全方位地介紹了如何應(yīng)用AI輔助學(xué)術(shù)寫作。AI輔助學(xué)術(shù)寫作的流程主要包括選題的確定、前言和文獻(xiàn)綜述的撰寫、理論框架和研究方法的設(shè)計(jì)、研究框架與正文的組織、結(jié)論的構(gòu)建、初稿的潤(rùn)色、標(biāo)題摘要的撰寫與投稿等方面。 本書力求為讀者提供多樣化的解決方案。這些解決方案依據(jù)不同的寫作目標(biāo)
本書以認(rèn)知翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),以文學(xué)翻譯中的文化翻譯認(rèn)知為研究對(duì)象,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論出發(fā),研究翻譯中涉及的語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用和文化問(wèn)題。本書采用翻譯的認(rèn)知研究范式進(jìn)行文本研究,嘗試從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角構(gòu)建認(rèn)知翻譯學(xué)理論模型,并結(jié)合多種類型翻譯案例進(jìn)行分析,理論構(gòu)建與實(shí)踐探討相結(jié)合,探索文學(xué)翻譯中譯者理解、轉(zhuǎn)換、表達(dá)過(guò)程中的認(rèn)知
該書是英國(guó)卡迪夫大學(xué)TomBartlett教授于2012年在英國(guó)勞特利奇出版公司出版的一本學(xué)術(shù)專著,屬于勞特利奇話語(yǔ)批評(píng)研究系列叢書之一。該書主要從“聲音”這一視角著眼,對(duì)布迪厄的符號(hào)資本理論進(jìn)行了擴(kuò)展,主張語(yǔ)言市場(chǎng)的運(yùn)作并不像布迪厄表述的那樣,簡(jiǎn)單地取決于演講者所體現(xiàn)的符號(hào)資本的相對(duì)權(quán)重的函數(shù);相反,聽眾本身也成為語(yǔ)
中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言研究是首都師范大學(xué)語(yǔ)言學(xué)研究的重要組成部分。同時(shí),我院也是目前我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言研究的重陣。本學(xué)科由洪波教授和黃樹先教授領(lǐng)銜,主要開展?jié)h語(yǔ)史研究、漢藏語(yǔ)比較研究。洪波教授的上古漢語(yǔ)形態(tài)句法研究和漢語(yǔ)語(yǔ)法化研究處于國(guó)內(nèi)外先進(jìn)行列,黃樹先教授的漢藏語(yǔ)核心詞比較研究和他創(chuàng)立的比較詞義學(xué),不僅成為漢藏語(yǔ)比較研究的
該書主要從心理語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)間接請(qǐng)求的心理構(gòu)建過(guò)程進(jìn)行了深入探討,因?yàn)橐酝鶑男睦碚Z(yǔ)言學(xué)方面對(duì)請(qǐng)求間接性的研究很少。該研究發(fā)現(xiàn),成功的交際涉及到表達(dá)間接意義的能力,而這種能力的表達(dá)方式能夠被聽話者直接或者間接地識(shí)別出來(lái)。有些間接意義是由聽話者識(shí)別出來(lái)的,有些卻是聽話者不顧說(shuō)話者的意圖自己推斷出來(lái)的。有些可以很快地識(shí)別出來(lái),
演講是一門古老的藝術(shù)。本書主要分為兩部分,即“演講的藝術(shù)”和“辯論的藝術(shù)”,各有六個(gè)專題,分別介紹了演講與辯論的基礎(chǔ)知識(shí)和使用技巧。本書是兩位專業(yè)作者多年教學(xué)研究結(jié)果的總結(jié)和呈現(xiàn),但本書并不僅僅是向讀者講述演講、辯論比賽的技巧,更是從表達(dá)者的角度重新審視說(shuō)話這件事,重點(diǎn)在于引導(dǎo)讀者在全面掌握演講、辯論基礎(chǔ)知識(shí)及實(shí)踐技能
《口頭文化與讀寫文化》是一部深入探討人類溝通方式演變的經(jīng)典之作。本書對(duì)比分析了口頭文化和讀寫文化在思維、記憶、溝通及社會(huì)結(jié)構(gòu)等方面的差異與互動(dòng)。作者通過(guò)豐富的歷史例證和跨學(xué)科視角,揭示了書寫技術(shù)的發(fā)明如何重塑了人類的意識(shí)與認(rèn)知結(jié)構(gòu),使得抽象思維、邏輯分析成為可能,進(jìn)而推動(dòng)了科學(xué)、哲學(xué)等領(lǐng)域的發(fā)展。書中探討了荷馬史詩(shī)等口