本書是一部文學研究專著。《詩》教,簡言之,是以《詩經(jīng)》為載體展開的教化。結(jié)合歷時性和共識性研究方法,筆者將《詩》教定義為一個系統(tǒng)的三個子概念:原始《詩》教、貴族《詩》教與儒家《詩》教。本書致力于梳理和構(gòu)建自《詩》之創(chuàng)生形成到儒家《詩》教定型的古代歷史框架,并力圖發(fā)現(xiàn)不同時代《詩》教之間傳承、發(fā)展、改變的動因和脈絡。從西
本書力圖把程小青(1893—1976)的生平和他的偵探作品介紹給法語國家和地區(qū)的讀者,重點介紹了程小青受福爾摩斯探案的影響和啟發(fā)而創(chuàng)作的中國第一部白話偵探系列小說《霍桑探案集》。程小青率先翻譯了被引進中國的偵探類小說。他是翻譯家又是小說家,是雜志社編輯和出版商,還是早期研究中國偵探小說理論的學者。他是中國偵探文學史的開
清代是古詩選本的繁榮期,研究古詩選本,可以反映選家的詩學理念,又表現(xiàn)詩人的接受情況。本書采取文獻考證和理論論述的研究手段,梳理清代選本的存佚和分類,并且從清前期、中期和晚期三個時期對選本進行研究,以得出清代古詩選本的文學史價值。《清代古詩選本概述》以清代的古詩選本為研究對象,以清代古詩選本原始文獻的發(fā)掘為基礎,突出重大
《唐詩的域外英譯與傳播》為加拿大籍華人學者江嵐教授代表作《唐詩西傳史論:以唐詩在英美的傳播為中心》的修訂版。《唐詩西傳史論》中文簡體字版于2009年由學苑出版社作為“列國漢學史書系”之一出版發(fā)行。該書通過搜集、爬梳英美兩地公開出版發(fā)行的唐詩譯介和研究文本,尋繹出了唐詩在英語世界被譯介、傳播與接納的歷史進程,并對其歷程作
流沙河在中國當代文學史上的著名詩人聞。他的詩歌理論著作大部分成書于20世紀80年代,就內(nèi)容而言,涵蓋了詩學原理、詩歌創(chuàng)作論、詩歌鑒賞與批評論三大板塊。其中,詩學原理重點研究了詩歌的本質(zhì)、意象、想象等詩學的基本問題;詩歌創(chuàng)作論重點關注如何作詩的問題;詩歌鑒賞與批評對詩藝交流影響頗深,在當時也具有開拓創(chuàng)新的意義。在20世紀
本書為作者在四川大學中國語言文學博士后流動站工作期間的出站報告。本書獲中國博士后科學基金的資助。自20世紀60年代西方翻譯研究借助當代語言學的快速發(fā)展逐步走向?qū)W科化以來,這一領域出現(xiàn)了空前繁榮的局面,學者們借鑒了語言學多種相關鄰域的研究成果,形成了各種跨學科的語言學翻譯研究方法。上世紀90年代以來,以超越了句子桎梏的語
本書立足于中國基層寫作者的創(chuàng)作實踐及21世紀第一個十年以來的媒介發(fā)展生態(tài),分三大部分對網(wǎng)絡類型文學的發(fā)展及流變進行了研究。第一部分從網(wǎng)絡類型文學的本體出發(fā),對網(wǎng)絡文學從其概念的生成、文體演變,到最終以多類型融合的文本形態(tài)獨立于傳統(tǒng)寫實主義文學之外的發(fā)展過程進行了闡釋。第二部分立足于網(wǎng)絡類型文學范疇,考察了魔幻小說、現(xiàn)實
《毛詩品物圖考》由岡元鳳纂輯,是十八世紀日本漢學家對中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中植物、動物的圖釋著作。全書共七卷,分為草、木、鳥、獸、蟲、魚六個部類,圖配文字考證,其中有224幅插圖。該書于十九世紀傳入中國后也受到歡迎,清末、民國乃至當代多次出版,廣為流傳。此本為現(xiàn)藏臺北故宮博物院,繪者不詳,約繪制于清光緒時期,書
本書為華南師范大學文學院漢語言文學專業(yè)建設系列教材之一。編者選取了80首唐詩經(jīng)典作品,用文學專業(yè)的閱讀規(guī)則,即傳統(tǒng)解讀唐詩的方法,從體制、結(jié)構(gòu)、風格、韻律、自然高妙、比較幾方面進行詳細解讀。解讀對象既包括張若虛《春江花月夜》、王昌齡《芙蓉樓送辛漸》、李白《靜夜思》等大眾較為熟知的篇目,也有錢起《湘靈鼓瑟》、戎昱《詠史》
書稿主要針對60多部(篇)小說進行研究,在研究過程中查閱了大量歷史文獻,進行田野調(diào)查,綜合運用文藝學、民俗學、文學地理學等理論與方法,對長城小說進行全面、系統(tǒng)、科學的調(diào)查,挖掘其歷史文化意蘊。通過比較研究的方法,循著“長城文學——長城小說——忻州長城小說——長城文化”之思路追索山西長城文化乃至忻州長城文化的地理歸屬與文