《歷史語言學研究》是由中國社會科學院語言研究所歷史語法與詞匯學學科(中國社會科學院重點學科)主辦、由商務(wù)印書館出版發(fā)行的系列學術(shù)集刊,旨在為國內(nèi)外歷史語言學界提提供一個高水平的學術(shù)交流平臺,以便更好地推進漢語歷史語言學的發(fā)展。該刊自創(chuàng)刊以來,發(fā)表了一系列高水平的歷史語言學及相關(guān)專業(yè)的學術(shù)論文。隨著歷史語言學的進一步深入
本書為新文科背景下的外語教學與研究論文集,收錄了北京工商大學語言與傳播學院教師及學生的年度科研成果。本書立足課程建設(shè)改革,融入課程思政元素,涉及語言學、翻譯學、文化文學研究學、教學研究學、法學、管理學等學科,通過對外語教學過程中出現(xiàn)的問題進行分析并提出解決的辦法,探索培養(yǎng)適應(yīng)市場需要的英語、法律、商務(wù)等高層次復合型人才
演講不是天賦所得,而是一種技能習得,可以讓你由內(nèi)而外產(chǎn)生蛻變的一種能力。因為在職場中,很多時候怕的就是你明明干的很漂亮,就是講不出來,苦勞都是自己的,功勞都是別人的。本書凝結(jié)了作者演講培訓的豐富經(jīng)驗,總結(jié)了提升演講力、講出影響力的8個維度。從演講邏輯、感染力、互動、控場、聲音、臺風、一對多場合發(fā)言、影響力等方面,分享實
《基于自然語言處理的翻譯策略識別研究》共分八章。第一章明確本研究涉及的關(guān)鍵詞定義。第二章回顧以往翻譯技巧研究并介紹翻譯技巧的不同分類體系。第三章介紹自然語言處理領(lǐng)域復述句研究,重點關(guān)注從雙語平行語料庫中提取復述句,闡明研究自動識別翻譯技巧的原因。第四章提出在標注過程中所使用的翻譯技巧分類,以及每個類別對應(yīng)的典型例子。第
近年來,我國學界在語言與健康研究方面持續(xù)發(fā)力,雖尚未形成獨立、完整的研究領(lǐng)域,但也取得了一定成果。為向我國學者介紹語言與健康研究發(fā)展現(xiàn)狀,推進相關(guān)研究,進而推動我國的健康事業(yè)發(fā)展,黃立鶴教授特編著本書。書稿收錄20篇文章,涉及語言與健康研究的多個維度,具有極強的跨學科屬性。根據(jù)論文的側(cè)重點不同,將論文編入四大篇,分別是
《元話語與外語元話語能力研究》是一部全面探討元話語和外語元話語能力培養(yǎng)的學術(shù)著作。本書首先對元話語和元交際的概念、特點和功能進行了深入的闡述,清晰地揭示了它們的實質(zhì)。隨后,通過聚焦于演講類政治語篇,提出了一個元話語分類模型,并以此為基礎(chǔ),對德國總理默克爾的新年致辭和中國國家主席習近平的國際國內(nèi)演講進行了實證分析,探討了
本書介紹了神經(jīng)語言學發(fā)展的歷史、重要理論、技術(shù)方法、前沿成果及實踐應(yīng)用。首先,本書概括了本學科發(fā)展的主要階段、重要理論及模型,經(jīng)典人物及標志性期刊。其次,神經(jīng)語言學的難點在于技術(shù)手段與方法,本書按發(fā)展時間介紹了主要的研究手段及其實驗設(shè)計思路和范式。本書重點在于從神經(jīng)語言學的主要領(lǐng)域綜述了各領(lǐng)域的主要發(fā)現(xiàn)及前沿成果,包括
本書是為研究生和其他希望成為更高效寫作者的人而寫的。本書可滿足這些期望:提高寫作的動力、專注度和毅力,推動項目的完成;克服拖延癥和完美主義傾向;減少(或克服)對寫作的焦慮和恐懼;管理好時間、工作、精力(以及顧問),以提高寫作效率。持續(xù)寫作的過程或技巧并不是本科生或研究生學習的內(nèi)容,這讓大多數(shù)人對如何開始寫作感到茫然,而
語言景觀是觀察、認識東南亞華人社會語言生活一扇獨特的視窗,也是東南亞華人社會和該地區(qū)寶貴的語言文化資源。基于語言資源的理念,本書重點考察新加坡、馬來西亞、泰國、印尼、菲律賓五個國家華社的語言景觀狀況,分別從各國的語言問題背景和合宜的理論視角出發(fā),聚焦華語景觀的語言結(jié)構(gòu)、空間分布和社會功能等方面,綜合運用定量統(tǒng)計、質(zhì)性分
中國特色學術(shù)話語是學術(shù)交流、傳承和創(chuàng)新的重要載體,也是講好中國故事的重要手段。術(shù)語修辭是中國特色學術(shù)話語建構(gòu)的重要機制,術(shù)語修辭有助于中國特色學術(shù)話語體系建設(shè)。術(shù)語修辭和中國特色話語建構(gòu)都有語用邏輯、術(shù)語學、語義語法等方面的理據(jù)。術(shù)語修辭有助于中國特色理論話語建構(gòu)。具有一定代表性的學術(shù)話語《墨經(jīng)》《荀子》《修辭學發(fā)凡》