《首爾大學(xué)韓國語6練習(xí)冊新版》是《首爾大學(xué)韓國語5學(xué)生用書新版》的輔助教材,學(xué)習(xí)者通過練習(xí)能有效鞏固在學(xué)生用書上學(xué)到的內(nèi)容,提高語言的實(shí)際應(yīng)用能力。在多樣化的語境中使用學(xué)到的詞匯和語法,對學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行整理和總結(jié)。詞匯練習(xí)中,通過句子和對話的形式來練習(xí)詞匯,學(xué)習(xí)者可以在做題時思考詞匯的使用范圍,在語境中掌握詞匯的意義,做
首爾大學(xué)韓國語(6)(學(xué)生用書)(新版)
本書收錄10套實(shí)戰(zhàn)模擬考試試卷,每套試卷分為聽力和閱讀兩部分,并附有參考答案及解析。
《土耳其語美文晨讀》收錄了32篇土耳其語美文,語言簡潔、優(yōu)美,適合土耳其語初學(xué)者、土耳其語愛好者進(jìn)行閱讀!锻炼湔Z美文晨讀》亦有《一杯咖啡》《土耳其早餐》等“文化風(fēng)俗”類文章;亦有《伊茲密爾》《建筑師錫南》等“旅游”“歷史人物傳記”類的文章;此外還收錄了多篇充滿生活氣息、富有生活哲理的小故事,耐人尋味!锻炼湔Z美文
該教程針對韓國語專業(yè)中高年級翻譯教學(xué)編寫而成。書稿注重理論與實(shí)踐相結(jié)合,介紹了翻譯的理論基礎(chǔ)和常用技巧,同時按照應(yīng)用文體、新聞文體、論述文體、科技文體、藝術(shù)文體等不同文體類型,有針對性的進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,提高學(xué)習(xí)者的翻譯能力。
本書采用定量研究的方法,主要探討了中國韓國語學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)策略與詞匯知識之間的相關(guān)關(guān)系。本書共分五章,第一章為緒論,介紹了本書的研究目的、研究意義、研究問題、研究設(shè)計(jì)及文獻(xiàn)綜述;第二章為理論基礎(chǔ),介紹了詞匯的概念、詞匯學(xué)習(xí)策略的概念及分類、詞匯知識的概念及測量工具。第三章為研究設(shè)計(jì),介紹了本書的研究對象、研究工具、資
本書主要是以“中韓同形異義漢字詞的教育方案研究”為主要內(nèi)容,系統(tǒng)地闡釋了同形異義漢字詞的概念,中韓同形異義漢字詞產(chǎn)生的原因,并分為語言、社會、心理、歷史、外語影響力等五個方面,分析了漢語和韓國語漢字詞在使用上的差異,使讀者在學(xué)習(xí)韓國語過程中,減少因詞使用不當(dāng)產(chǎn)生歧義的問題。本書圍繞韓國語漢字詞和漢語進(jìn)行對比分析,統(tǒng)計(jì)分
本書以網(wǎng)絡(luò)韓語學(xué)習(xí)者為研究對象,通過分析學(xué)生因年齡、性別、學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)時間、韓語水平等變因的差異而引起的學(xué)習(xí)策略使用的不同,究明各變因下網(wǎng)絡(luò)韓語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略使用情況。同時,按照學(xué)習(xí)策略使用情況,設(shè)計(jì)出適合不同層次網(wǎng)絡(luò)韓語學(xué)習(xí)者的教學(xué)設(shè)計(jì)模型,為韓語教學(xué)的網(wǎng)絡(luò)化奠定了基礎(chǔ)。
本書共有25課,每課分2個部分,圍繞話題情景設(shè)計(jì)30個能夠獨(dú)立使用的常用句子,共計(jì)750句,均提供烏漢對照。課后有相應(yīng)的口語練習(xí),以便鞏固和拓展所學(xué)內(nèi)容。練習(xí)包括填空、翻譯、完成對話、朗讀并復(fù)述、詞匯和句子拓展,以滿足不同程度學(xué)習(xí)者的需要。全書主題內(nèi)容以不同生活場景為線索,課文中句子的難度逐步加深,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)自己的
本書在當(dāng)代語言類型學(xué)的理論框架下,探討了現(xiàn)代吉爾吉斯語的語序類型,包括基本語序、名詞和動詞短語語序以及差比句的語序類型。結(jié)合吉爾吉斯語的本體特征,在跨語言模式下綜合使用定量和定性的研究方法,分析和總結(jié)了吉爾吉斯語的語序類型特點(diǎn),并對相關(guān)語序參項(xiàng)的結(jié)構(gòu)模式進(jìn)行了詳細(xì)的分析和全面的總結(jié)。從語法、語義和語用三個平面維度,對語